http://illy-drinker.livejournal.com/ ([identity profile] illy-drinker.livejournal.com) wrote in [community profile] russian_america2015-01-09 12:19 am

предрасудки

В советских и российских переводах американской литературы об американских гангстерах, гангстеры обычно называют полицейских "фараонами"
Я не разу не видел и не слышал ничего подобного здесь. ни в фильмах, ни в книгах, ни где
Может называли когда-то и это попало в советскую школу перевода и там закрепилось
Называют ли какие-то местные криминалы полицейских "фараонами"? или откуда это попало в советскую школу перевода?

Американский жест "ок" с пальцами в кружок
существует действительно? Среди каких категорий американцев? (я никогда не видел)

[identity profile] b0p0h0k.livejournal.com 2015-01-09 08:35 am (UTC)(link)
Вот здесь (http://ru-etymology.livejournal.com/532175.html) неплохое обсуждение касательно фараонов.
Про жест - тут (http://en.wikipedia.org/wiki/A-ok).

[identity profile] gurzo.livejournal.com 2015-01-09 08:37 am (UTC)(link)
«Это было, было в Одессе (http://www.lib.ru/PROZA/KATAEW/parus.txt_with-big-pictures.html#29)», и не только.

[identity profile] biro-bakinskiy.livejournal.com 2015-01-09 11:13 am (UTC)(link)
Советский перевод, порой, к оригиналу относился достаточно вольно. К примеру, в судебном процессе Алисы Льюис Кэрролла упоминаются открытые пироги (тарт). Заходер их решил сделать пирожками. Маршак - котлетами. Помню еще были варианты с кренделям (Демурова) и печением.

[identity profile] gostrov.livejournal.com 2015-01-09 01:07 pm (UTC)(link)
Жест "ОК" видел несколько раз, в барах/кафе и в автомастерской. От обынных, не особо рафинированных американцев.

[identity profile] goodmeod.livejournal.com 2015-01-09 02:58 pm (UTC)(link)
"Фараон и хорал" О'Генри в оригинале называется "The Cop and the Anthem"

[identity profile] ireznikov.livejournal.com 2015-01-09 07:01 pm (UTC)(link)
В значении «полицейский» возникло как иронич. непочтительное назв. городового в кон. 19 — нач. 20 века от неподвижности, бесстрастности стоявших на посту и привыкших к уличной сутолоке городовых и будочников в Царской России. Будочник был вооружён бердышом, который напоминал посох фараона (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BE%D0%BD).

[identity profile] m-ike.livejournal.com 2015-01-12 03:57 am (UTC)(link)
> обычно называют полицейских "фараонами"

Видимо, только в советских. Сейчас уже пишут "копы". Кстати, при гуглении pharaoh police встречаются также Okhrana, Cossacks и Tsarskoe Selo.

> Американский жест "ок" с пальцами в кружок существует действительно?

Как минимум у аквалангистов:
http://en.wikipedia.org/wiki/Diver_communications