[identity profile] magicmirror.livejournal.com posting in [community profile] russian_america
 Нам нужен заверенный перевод свидетельства о рождении для подачи документов на на воссоединение с ребеночком - гражданином. Как это сделать? Перевести самой, подписаться, что знаю русский и английский и перевела документ сама и заверить свою подпись? Или как-то иначе? А может есть специальные места где это сделают соблюдая правильную (и неизвестную мне) форму?
Спасибо!

Date: 2011-04-04 01:07 am (UTC)
From: [identity profile] nebula8.livejournal.com
Переведите сама и найдите кого-нибудь в местном университете, кто может похвастаться всякими credentials, заверьте в местном банке или в том же университете - обязательно найдется кто-то с печатью и правом заверения. Мы делали и в банке и в университетах неоднократно. ЗЫ, заверять надо только подпись - то есть человек заверяющий должен присутствовать при подписи.

Re: spasibo!

Date: 2011-04-06 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] origen-72.livejournal.com
В свое время, у нас таким образом приготовленный документ - не приняли в SSA. Так что делали через Anna Torman - у нее два сертификата - переводчика с русского на английский, и американского нотариуса. Возможно, и в вашей местности такие люди есть..

Date: 2011-04-04 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] alikr.livejournal.com
Я сталкивался с двумя уровнями требований к переводу - один, это когда вы переводите сами, и заверяете подписть у нотариуса (в банке), а другой - они требуют чтобы перевела переводческая контора или профессор из университета, как написали выше, при этом не являющийся вашим родственником/другом (так мне по телефону объяснили). Второй вариант потребовался когда мы оформляли первый загранпаспорт на ребенка.

Date: 2011-04-04 03:29 am (UTC)
From: [identity profile] drunk-cherry.livejournal.com
совершенно не по теме, но когда детину возраста 21 and up называют ребеночком на ум приходят два анекдота: "мама, прекратите наматывать мою писю на палец, а то процесс проиграем" и " с этого момента называем писю членом и лечим сифилис".

а по теме - когда мы подавали документы, то заверяли только подпись у нотариуса. все прошло гладко.
From: [identity profile] origen-72.livejournal.com
У нотариусов в США есть правило - они должны заверять подпись на документе, который они в состоянии прочитать. Это правило они не всегда соблюдают. Если у вас есть открытый счет в банке (чекинг), то вы имеете право получить нотариальное заверение в этом банке БЕЗВОЗМЕЗДНО (т.е. ДАРОМ). Когда нам нужно заверить документ на русском в США, мы объезжаем несколько отделений банка Chase, в некоторых нам отказываются заверять русский текст, а некоторых - соглашаются по разгильдяйству. После получения нотариального штампа, мы едем в Секретари оф Стейт супер-офис (там где есть возможность получить апостиль) и там нам приклеевают Великую Печать нашего штата за 1 (один) доллар. После этого, полученная нотариально заверенны докУмент имеет законную силу и в США и в России. Повсеместно, т.е.

Date: 2011-04-04 03:34 am (UTC)
From: [identity profile] veirdo.livejournal.com
я перевела сама (форма перевода свидетельства о рождении есть в инете и в архивах этого сообщества). потом пошла в мой банк к нотариусу (в своем банке нотариальные заверения бесплатно) с русскоязычной подружкой, где подружки при нотариусе написала и подписала заявления, что мол она такая-та такая-то говорит по русски и по английски и подтверждает правильность перевода документа номер такой-то. Все.
мой адвокат на гринкарту был вполне доволен таким переводом.

Date: 2011-04-04 04:01 am (UTC)
From: [identity profile] experiment8or.livejournal.com
я переводила много таких бумаг для разных людей, но по сути им нужна была только моя нотариально заверенная подпись.
Дополнительно, когда какие-либо бумаги шли в Россию (двуязычные бумаги с переводом с английского на русский) то на подпись нотариуса мы ставили апостиль.

Date: 2011-04-04 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] issandra.livejournal.com
Перевести можете сами, а нотариус подтверждает, что переводчик это Вы, и только Вы.
А вы пишете , что перевели самым лучшим способом в меру вашего понимания.

Date: 2011-04-04 08:40 pm (UTC)

Date: 2011-04-04 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] shivas-daughter.livejournal.com
Я здесь все перевожу всегда, нотариально заверяют там, и все очень быстро и хорошо. http://www.eurasiacom.com/

Date: 2011-04-05 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] tech-16.livejournal.com
Только что закончилась эпопея с маминой грин-кард. Все переводы делал сам (чтоб других не напрягать), расписалась свояченница. Всё - О.К.
Добавить нужно следующее (адрес и тел. конечно настоящие):

I certify that I am fluent in Russian and English languages, and that I have translated the above document to the best of my ability, and the translation is true and complete.
Date:
Translator:

Name: Marina Ruslish
Address: 34 Gоакill Road,
Walпam, СA 02643
Phone: 881-888-8888

Signature:

January 2017

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 07:01 am
Powered by Dreamwidth Studios