Перевод прививочного сертификата
Jan. 30th, 2012 01:54 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день, сообщники!
Я пытаюсь устроить ребенка в pre-K, куда нужен immunization record.
Есть пара вопросов:
1. В чем разница между прививками здесь и в России? Детеныш (3 года 6 месяцев) в России был привит от и до, по графику. Есть ли вероятность, что что-то надо будет экстренно доделывать? Насколько это проблемный момент?
2. Какова обычная практика: достаточно ли перевода, никем не заверенного (т.е. моего) или необходимо как-то заверять? Мне ничего не сказали на тему 'notarized", но сомнения есть.
Возможно, у кого-то есть опыт в данном вопросе.
Спасибо!
Я пытаюсь устроить ребенка в pre-K, куда нужен immunization record.
Есть пара вопросов:
1. В чем разница между прививками здесь и в России? Детеныш (3 года 6 месяцев) в России был привит от и до, по графику. Есть ли вероятность, что что-то надо будет экстренно доделывать? Насколько это проблемный момент?
2. Какова обычная практика: достаточно ли перевода, никем не заверенного (т.е. моего) или необходимо как-то заверять? Мне ничего не сказали на тему 'notarized", но сомнения есть.
Возможно, у кого-то есть опыт в данном вопросе.
Спасибо!
no subject
Date: 2012-01-30 07:20 pm (UTC)А если обычный частный детсад, то берете у них их форму, свой перевод и идете к любому врачу, он уже скажет, чего не хватает и сразу же заполнит форму для садика.
no subject
Date: 2012-01-30 07:23 pm (UTC)Но я уточню, конечно.
no subject
Date: 2012-01-30 07:46 pm (UTC)Ну прям уж врачебные заключения... Просто обычная форма с прививками и анализом крови, ее позже, наверное, попросят заполнить. Кажется, называется health department child health medical form или как-то так.
no subject
Date: 2012-01-30 08:02 pm (UTC)В другом месте, куда мы не пойдем, требовалось врачебное заключение по общему состоянию здоровья ребенка + immunization record.